• hsdkfr734r@feddit.nl
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    1
    ·
    22 days ago

    Simultaneous translation is a difficult job. And then he has to translate words without any meaning. That’s tough. I feel for him.

    • MartianSands@sh.itjust.works
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      1
      ·
      22 days ago

      I’ve heard it’s actually really difficult, because a good translator doesn’t do it literally.

      They’re supposed to say something which gets the same meaning across, which often isnt what you’d get just by translating each word.

      That leaves people translating trump with a problem: you can’t generally turn his long rambling speeches into something with a clearly understandable meaning without putting words into his mouth, or summarising so aggressively that you’d only say a couple of sentences for every few minutes of speech